1. Note how we have to explicitly refer to a “body” as being unhealthy, as seen in 不过现在有不少人身体不好 and 所以现在的人想要有健康的身体,就应该尽量减少自己的压力.
2. 放心 is sometimes hard to get grasp of in English, since it doesn’t have a direct translation. So questions like this are expressed differently in English:
a. 你一个人在外面念书,不跟父母一起住,他们会放心你吗?
b. 我刚开始一个人到外面念书的时候,我的父母非常不放心我.
c. 他们对我就放心多了,也更相信我.
3. Notice the sentence pattern 不是,就是 used here: 不是要你多注意自己的身体,就是要你好好念书.