1. As has been taught before, is used similar as it is in English – by youngsters describing something new and fashionable. We see it here in the line 哇, 你的手机看起来好酷.

2. Note the measure word being used for cell phones here 这支手机没有键盘.

3. 特别 has a more varied meaning than its English counterpart. It might seem awkward to describe a product in English as being “special” whereas in Chinese that’s quite common. 嗯,真特别.

4. is often used to emphasize that an action is done for fun, as opposed to for some other purpose. We see it used in the sentence 我刚开始跟我哥哥借这支手机来玩的时候.

5. 过没多久 literally means “pass not how long” and is a useful time construct to know. We see it used in 可是过没多久习惯了.

6. 好不容易 has a literal meaning of “very not easy” which isn’t something we would say in English. It’s used often in Chinese however, as seen in the sentence 我最近好不容易才习惯用我自己的手机键盘打字.

7. The speaker mentions her headache figuratively in the conversation, to express her frustration at the current situation. 哦,我的头开始痛了!

8. In the sentence 为什么又要推出其他新款的手机来改变我的打字方法呢? the 推出 literally means “push out”, so you can think of its usage as the companies pushing out products that they want to sell.